“O meine Brüder wenn ihr nach hundert tausend
Gefahren die Grenzen des Occidentes habt erreicht…
Zögert nicht den Weg der Sonne folgend
Die unbewohnten Welten zu ergründen.”

O mes frères, qui à travers cent mille dangers
Etes venus aux confins de l’Occident,
Ne vous refusez pas à faire connaissance
En suivant le soleil du monde inhabité.”
“Déjà la nuit contemplait les étoiles
Et notre joie se métamorphose en pleurs”

“Furchtlos bleibt, aber, so muss der Mann,
Einsam vor Gott es Schütze die Einfalt ihn,
Und Keiner Waffen braucht’s und Keiner
Listen, so lange, bis Gottes Fehlt hilft”

Mais l’homme, quand il le faut, peut demeurer sans peur devant Dieu. Sa candeur le protège et il n’a besoin ni d’armes ni de ruses, jusqu’à l’heure où l’absence de Dieu vient à son aide.”

“So lange der Gott nicht da ist”

“Tant que Dieu n’est pas là”

“So lange der Gott nahe ist”

“Tant que Dieu nous demeure proche”